翻译工作是一项复杂、细致而且专业化很强的创造过程,在这一过程当中需要翻译人员具备很深厚的语言功底和丰富的专业背景知识,并且需要严格地遵守翻译标准及规范来管理这一过程。译虹国际翻译作为一家专业正规的翻译公司,坚持“客户至上、质量第一、信誉为主”,对待客户委托的每一份稿件,我们均严格遵照《翻译服务译文质量要求》、中国翻译协会权威发布的《本地化翻译和文档排版质量评估规范》,以及“信达雅”的准则来评估译文质量及进行质量管控。同时,我司已通过GB/T19001-2016及ISO 9001:2015的质量管理体系认证,一直致力于为客户提供最高标准的专业翻译服务。
我们的译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书或同等翻译水平证书,具备 5 年以上相关专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过 500 万字,口译工作量超过 50 场大中型会议。翻译审校团队由从业 10 年以上的资深译员和外籍母语专家组成。
在译员的培养中,我们注重培养专才,而不是通才。我们提倡每个译员只专注于自己擅长的一两个专业领域,深耕细作,唯有如此,才能切实提高翻译水平,更好地为客户服务。
我们所有译员的录用条件极其严格,会经过层层选拔和测试。我们的项目部和译审部会对每个译员实行动态考核和评价,质量不达标的坚决予以淘汰。
每个项目均由指定的客户经理和项目经理全权负责。客户经理负责客户与项目团队间的联系,为最终的服务质量负责;项目经理负责项目的协调和分配,负责组织实施翻译流程中的各个环节,跟进项目进度并反馈相关问题,最大限度的保证翻译质量和交稿时间。
译虹国际翻译公司已通过GB/T19001-2016及ISO 9001:2015的质量管理体系认证,在译前、译中和译后全过程加强质量管理和监控。
译前处理:详细研究原文和相关背景资料,进行文件转换、术语提取和语料管理。
译中控制:进行进度控制、同步审校和反馈、范围变更管理等控制措施。
译后反馈:全面的质量检查,基于客户反馈进行必要的译文修订和完善。
在员工中加强全面质量管理的教育培训,树立质量第一的思想,全面强化服务质量意识。同时建立严格的质量责任制,明确每一流程中相关人员的职责,并切实要求相关人员严格遵循。实行严格的奖惩措施,确保质量策略的真正落实和实施。