咨询热线: 400-9696-210

     联系邮箱:info@ehopetrans.com
英语干货 - 翻译小技巧

2020-07-21 01:00:00

大家之前有没有看过这样一段视频,其中讲的是何凯文老师吐槽四六级考试中的翻译。

例如大熊猫是中国的国宝提笔写的是Chinese baby

写个温泉 写gulugulu water

写士可杀不可辱

写you can kill me but you can not fuck me

当然只有极少部分人会这么做

但是最后的考研英语的文字

是需要积累和背诵的才是最重要的

同样这也适合英语四级

考英语四级也需要积累和背诵

下面就是小编准备的一些小技巧

翻译技巧

1语态

语态——也就是所谓的主被动考点。汉译英一般要求“主动转为被动”,这个考点会在考试中普遍涉及。这主要来自英汉差别:中文很少使用被动语态,而英文则很喜欢用被动语态来表达。

 

2主从结构

汉语俗称“流水句”,讲究“意合”;而英语是“大树句”,讲究“形合”,也就是我们传说中的句子主干——主谓宾。中文一般叙述在前,评论在后,突出主题,经常会有连续多个动作的出现。因此,在翻译的时候要先找句子“主干”中的主要动词,充分利用关联词语或关系手段,其他句子成分可以用非谓语动词形式或者定语从句的形式体现。

3词类转换

英语是一种偏“静态”的语言,喜欢用名词和介词来表达,而汉语是一种偏“动态”的语言,喜欢用动词来表达。英语中介词功能强大,除了表示时间和方位之外,在很多情况下可以替代动词的功能。因此,翻译中动词和介词的熟练转换也是相当实用的翻译技能。

4语序调整

中英在语言表达上顺序的不同也是由于中英思维的差异引起的。英语句子是中心在前,事实或描写在后,突出主语。而中文则是中心在后,由因到果,由假设到推论,由事实到结论。语序的转换也是汉英翻译中普遍使用的技能。

5词性转换
翻译有时需要进行词性转换,才能使翻译更符合英语的习惯用法,更加地道。比如说你游泳游得好,英语中会说you are a good swimmer。

 

 

高频词汇

1文化
传统节日,比如七夕(Chinese Valentine's Day);传统文化,比如尊老爱幼(respect the elderly and care for the young)、国画(Chinese painting)、唐诗(poetry of the Tang Dynasty)、中国龙(Chinese dragon)、十二生肖(Chinese Zodiacs)。
2旅游
名胜古迹,比如故宫(the Forbidden City)、九寨沟(Jiuzhaigou Valley);
3教育
学前教育(pre-school education)等;
4建设
工业(industry)、核电(nuclear power)等;
5网络
网络的便利 (convenience of network);
6环境
空气污染(air pollution)、美丽乡村(beautiful countryside);
7社会发展和经济

大学生创业(launching their own business)电子商务(e-commerce) 共享经济(sharing economy)、空巢老人(empty nester)、手机依赖(dependent on cell phones)……

偷偷告诉你们最重要的一点:单词是学习英语的基础,看不懂词,就看不懂文章;听不懂词,就听不懂对话;写不出词,就写不出作文,所以单词是特别重要的一环。

返回

笔译咨询:
点击这里给我发消息

口译咨询:
点击这里给我发消息

其他翻译:
点击这里给我发消息

加入我们:
点击这里给我发消息

服务时间:
9:00-18:00(工作日)