咨询热线: 400-9696-210

     联系邮箱:info@ehopetrans.com
文学作品《活着》西班牙语翻译片段节选,语法词汇解析

2020-07-09 00:58:00

《活着》是作家余华的代表作之一,讲述了在大时代背景下,随着各种社会变革,徐福贵的人生和家庭不断经受着苦难,到了最后所有亲人都先后离他而去,仅剩下年老的他和一头老牛相依为命。

 

本书已在西班牙翻译出版,今天给大家带来第一章节的西语译文段落,段落内容主要是回忆过去的事情,所以翻译时态用过去未完成时及简单过去时。

图片关键词

 

Con diez años menos que ahora, encontré un trabajo que era una bicoca(琐事), consistente en recorrer(走遍,走动) el campo en busca de canciones populares. Durante todo ese verano, como un gorrión(麻雀) revoloteando(盘旋) a su aire, estuve vagando(游手好闲) por una zona rural inundada(充满) de sol y de cigarras(蝉).

 

我比现在年轻十岁的时候,获得了一个游手好闲的职业,去乡间收集民间歌谣。那一年的整个夏天,我如同一只乱飞的麻雀,游荡在知了和阳光充斥的村舍田野。(本段落表示过去已经完成的动作,强调已经结束,所以用简单过去时。)

 

Me gustaba beber ese té acre(刺激性的) de los campesinos. Dejaban los cubos de té bajo los árboles de las sendas(小路) que separaban los bancales(梯田), y yo, sin el menor escrúpulo(顾虑), cogía un tazón(大杯子) incrustado(使结硬壳) de posos(沉淀), lo llenaba hasta arriba y bebía directamente, además de llenar mi cantimplora(军用水壶); intercambiaba(交流) unas cuantas tonterías con los hombres que trabajaban en los bancales y me iba como si tal cosa en medio de las risitas furtivas(偷偷摸摸的) que mi presencia había provocado entre las chicas.

 

我喜欢喝农民那种带有苦味的茶水,他们的茶桶就放在田埂的树下,我毫无顾忌地拿起漆满茶垢的茶碗舀水喝,还把自己的水壶灌满,与田里干活的男人说上几句废话,在姑娘因我而起的窃窃私笑里扬长而去。(本段落过去未完成时表示过去经常发生的重复的或者习惯的动作,描述过去的场景。)

 

Un día estuve charlando toda una tarde con un anciano que vigilaba un melonar(瓜田), fue la vez en que más melones comí en toda mi vida; cuando me levanté para despedirme, me vi de repente andando con paso pesado de embarazada. Luego me senté en el quicio(旮旯) de una puerta con una abuela, que me cantó Encinta de diez lunas mientras tejía(织) sandalias de esparto(茅草).

 

我曾经和一位守着瓜田的老人聊了整整一个下午,这是我有生以来瓜吃得最多的一次,当我站起来告辞时,突然发现自己像个孕妇一样步履艰难了。然后我与一位当上了祖母的女人坐在门槛上,她编着草鞋为我唱了一支《十月怀胎》。

 

Lo que más me gustaba era sentarme delante de alguna casa de pueblo, cuando llegaba el crepúsculo(黄昏), a contemplar cómo rociaban(浇水) el suelo con agua del pozo, para abatir(压住) el polvo en suspensión(悬浮状态), mientras el haz(光束)luminoso del poniente(西方) acariciaba(轻抚) la cima de los árboles. Cogía entonces el abanico(扇子) que me ofrecían, probaba sus verduras en salmuera(浓盐水), más saladas que la mar, miraba a las chicas, hablaba con los hombres.

 

我最喜欢的是傍晚来到时,坐在农民的屋前,看着他们将提上的井水泼在地上,压住蒸腾的尘土,夕阳的光芒在树梢上照射下来,拿一把他们递过来的扇子,尝尝他们和盐一样咸的咸菜,看看几个年轻女人,和男人们说着话。

 

Iba con un sombrero de paja(稻草) de ala ancha en la cabeza, chanclas en los pies y una toalla colgada del cinturón por detrás, que iba azotándome(拍打) el trasero como la cola de un caballo. Me pasaba el día lanzando grandes bostezos(哈欠), recorriendo sin rumbo(方向) los caminitos que separaban los campos, con las chanclas chasqueando(噼啪响) —tris tras, tris tras— y levantando nubes de polvo como si fueran estrepitosas(轰动的) ruedas de carro.

 

我头戴宽边草帽,脚上穿着拖鞋,一条毛巾挂在身后的皮带上,让它像尾巴似的拍打着我的屁股。我整日张大嘴巴打着呵欠,散漫地走在田间小道上,我的拖鞋吧哒吧哒,把那些小道弄得尘土飞扬,仿佛是车轮滚滚而过时的情景。

 

Deambulaba(闲逛) por todas partes, sin saber ya muy bien en qué aldeas(村庄) había estado y en cuáles no. A menudo, al aproximarme a algún pueblo, oía a los niños gritar:

 

我到处游荡,已经弄不清楚哪些村庄我曾经去过,哪些我没有去过。我走近一个村子时,常会听到孩子的喊叫:

 

—¡Ya está aquí el bostezón(哈欠)!

 

"那个老打呵欠的人又来啦。"

 

Así se enteraban en el pueblo de que había vuelto el hombre que sabía contar historias picantes(有颜色的故事) y cantar canciones de amor. En realidad, todas esas historias picantes y esas canciones de amor las había aprendido de ellos. Yo sabía qué era lo que les gustaba y, naturalmente, eso mismo era lo que me gustaba a mí.

 

于是村里人就知道那个会讲荤故事会唱酸曲的人又来了。其实所有的荤故事所有的酸曲都是从他们那里学来的,我知道他们全部的兴趣在什么地方,自然这也是我的兴趣。

翻译技巧总结之-- 思维逻辑对语言的影响

 

汉民族和各个西语民族的思维方式有明显区别,这一点在语言形式上的表现尤为突出。源于拉丁语的西班牙语注重形式逻辑,其遣词造句都受到逻辑的规范,被制约在思维推演的框架之内。信息的传递和发展主要靠形式,因此称之为形合。而汉语的表达方式显得更加灵活自然,结构和谐,左右逢源,是为意合。

 

“你长大了,生活会比现在好多了。”(没有关系词)

译成西语:“Cuando seas grande la vida será mucho mejor que la de ahora.”(必须明确显示出句子的逻辑关系)

贾宝玉的名言:“你死了,我做和尚去。” 

没有“如果”二字, 但句子的假设关系一目了然。翻成西语就成了:Si tú mueres me haré monje.

一对情侣海誓山盟,”海枯石烂心不变”。译成西班牙语,形式就复杂了:Jamás cambiaremos nuestra fidelidad aun cuando el mar se seque y la roca sedesmenuce.

 

返回

笔译咨询:
点击这里给我发消息

口译咨询:
点击这里给我发消息

其他翻译:
点击这里给我发消息

加入我们:
点击这里给我发消息

服务时间:
9:00-18:00(工作日)